Pona nini boye (Pourquoi tant de peine) ?- paroles et traduction

Matou Samuel

Album: Kiese mu yesu, 2000

“Jusques à quand aurai-je des soucis dans mon âme, Et chaque jour des chagrins dans mon coeur ? (…)”

Extrait du Psaume 13:2

Oh Nzambe pona nini boye na bomoyi na ngai ? Olingi oteya ngai nini Nzambe na ngai ?

Na mituni Nzambe

Pona nini boye ?

Pona nini boye ?

Pona nini boye ?

Na bomoyi na ngai

Minyoko ewuti wapi ?

Ba pasi ewuti wapi ?

Kufa ewuti wapi ?

Na libota na ngai

Minyoko ewuti wapi ?

Ba pasi ewuti wapi ?

Kufa ewuti wapi eh ?


Ô Dieu pourquoi ce tumulte dans ma vie ? Qu’essaies-tu de m’enseigner mon Dieu ?


Je me demande ô Dieu

Pourquoi tant de peine ?

Pourquoi tout ça ?

Pourquoi tant de peine ?

Dans ma vie

D’où viennent ces épreuves ?

D’où viennent ces souffrances ?

D’où vient la mort ?

Dans ma famille

D’où viennent ces épreuves ?

D’où viennent ces souffrances ?

D’où vient la mort ?



“Le malheur atteint souvent le juste, mais l’Éternel l’en délivre toujours” Psaumes 34 verset 20



Na mituni Nzambe

Pona nini boye ?

Pona nini boye ?

Pona nini boye ?

Na bomoyi na ngai

Minyoko ewuti wapi ?

Ba pasi ewuti wapi ?

Kufa ewuti wapi ?

Na libota na ngai

Myoko ewuti wapi ?

Ba pasi ewuti wapi ?

Kufa ewuti wapi ?

Je me demande ô Dieu

Pourquoi tant de peine ?

Pourquoi tout ça ?

Pourquoi tant de peine ?


Dans ma vie

D’où viennent ces épreuves ?

D’où viennent ces souffrances ?

D’où vient la mort ?


Dans ma famille

D’où viennent ces épreuves ?

D’où viennent ces souffrances ?

D’où vient la mort ?



Oh Nzambe, yo mobondisi na ngai na tango na pasi.


Papa ngai na ye

Ngai na belemi

Ngai na pusani

Solo epayi na yo

Papa ngai na ye

Papa ngai na belemi

Papa ngai na pusani

Solo epayi na yo

Ô Dieu, Toi mon consolateur dans les moments de douleur.

Père, je viens

Je m’approche

Je m’avance

Vers toi seul

Père, je viens

Père, je m’approche

Père, je m’avance

Vers toi seul



Yo opesa nguya

Yo opesa makasi

Elonga na nga

Bikamwa na ngai eh

Yo opesa nguya

Yo opesa makasi

Elonga na nga

Bikamwa na ngai eh


Na ko kimela wapi soki otiki ngai ? Yahweh yo nde ekimelo na ngai, mobateli na ngai. Batela ngai.

Donne-moi la force

Donne-moi la vigueur

Toi ma victoire

Toi mon Dieu de miracles

Donne-moi la force

Donne-moi la vigueur

Toi ma victoire

Toi mon Dieu de miracles

Où irais-je me réfugier si tu m’abandonnes ? Yahweh c’est toi mon abri, mon protecteur. Protège-moi.


Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga

Zala na ngai eh

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na ngai

Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga



Demeure à mes côtés

Sois avec moi

Ne m’abandonne pas Yahweh

Sois avec moi

Ne me rejette pas

Sois avec moi

Ne me laisse pas

Sois avec moi



Demeure à mes côtés

Sois avec moi

Ne m’abandonne pas Yahweh

Sois avec moi

Ne me rejette pas

Sois avec moi

Ne me laisse pas

Sois avec moi

Sois avec moi



Na telemi

Liboso ya bawumbu na yo

Liboso ya bana na yo

Yo opesa nguya

Yo opesaki ngai emoniseli

Yako teya kati na loyembo

Ba oyo ba yebi yo te

Solo ba bongwana

Je me tiens

Devant tes serviteurs

Devant tes enfants

Donne-moi la force

Tu m’as donné la révélation

De prêcher à travers le chant

Afin que ce qui ne te connaissent pas

Se convertissent


Papa ngai na ye

Papa ngai na belemi

Papa ngai na pusani

Solo epayi na yo

Yo opesa nguya

Yo opesa makasi

Elonga na nga eh

Elonga na nga eh

Père, je viens

Père, je m’approche

Père, je m’avance

Vers toi seul

Donne-moi la force

Donne-moi la vigueur

Toi ma victoire

Toi mon Dieu de miracles


“Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés” Romains 8:37


Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga

Zala na nga

Ko tika ngai te Yahweh

Zala na nga

Ko bwaka ngai te

Zala na nga

Ko tika ngai te

Zala na nga

Zala na nga


Demeure à mes côtés

Sois avec moi

Ne m’abandonne pas Yahweh

Sois avec moi

Ne me rejette pas

Sois avec moi

Ne me laisse pas

Sois avec moi

Demeure à mes côtés

Sois avec moi

Ne m’abandonne pas Yahweh

Sois avec moi

Ne me rejette pas

Sois avec moi

Ne me laisse pas

Sois avec moi

Sois avec moi



Note complémentaire :
La chanson « Pona Nini Boye » de Matou Samuel, figure emblématique du gospel congolais, a été reprise par Maître Gim’s pour le générique du film Muganga. Ce long-métrage retrace l’histoire du Dr Denis Mukwege, prix Nobel de la paix, reconnu pour son engagement auprès des femmes victimes de violences sexuelles dans l’Est de la RDC (République Démocratique du Congo). À travers ce réarrangement émouvant, Maître Gim’s rend un vibrant hommage à Matou Samuel, artiste qu’il admire profondément. Cette reprise puissante permet également d’amplifier, à travers ce chant de lamentation, le cri du cœur des femmes touchées par les crimes de guerre en RDC, un drame humanitaire qui perdure depuis de trop nombreuses années.



Pour avoir Les paroles seules, sans la traduction, clique ici

Précédent
Précédent

Goodness (Bonté) - paroles et traduction

Suivant
Suivant

Le Dieu qui connaît tout - paroles et traduction